Неделя дружбы иранских и российских детей

26 ноября 2013
A A A


С 18 по 23 ноября 2013 года в Российской государственной детской библиотеке около метро «Октябрьская» проводилась Неделя дружбы иранских и российских детей, сообщает Русская служба ИРИБ.    Во время этого особого события, которое было организовано при поддержке Культурного представительства Исламской Республики Иран в России в сотрудничестве с Российской государственной детской библиотекой, Главным Управлением по делам культуры иранцев за рубежом, иранскими Организацией культуры и исламских связей и Центром интеллектуального воспитания детей и подростков, приехавшие из Ирана преподаватели Центра культурного и художественного воспитания детей и подростков провели многочисленные программы, в том числе, учебные семинары по кустарным ремеслам, коллажу, изготовлению кукол, а также сочинительству.  Еще одним мероприятием Недели дружбы иранских и российских детей стала организация выставок книг, отобранных Центром интеллектуального воспитания детей и подростков, креативных увлечений и образцов иллюстраций к иранским детским книгам. Стоит отметить, что в рамках проведения данного мероприятия московский учебный комплекс Паяме Имам в сотрудничестве с Культурным представительством Исламской Республики Иран в Москве в специальном павильоне представил образцы творчества своих учащихся.

В каждый из этих дней в помещение Российской государственной детской библиотеки в Москве, считающейся крупнейшей детской библиотекой в мире, приходили со своими учителями  и родителями ученики младших и средних классов московских школ, смотрели сценки с иранскими национальными куклами и мультфильмы, слушали иранских сказителей, отгадывали загадки,  лепили и клеили, вырезали из бумаги и рисовали персонажей иранских сказок,  а также узоры, цветы и забавных животных. Эти увлекательные занятия с серьезными целями в Москве провели преподаватели иранского Института интеллектуального развития детей  и молодежи «Канун» при поддержке Организации культуры и исламских связей Ирана и Главного управления по делам культуры иранцев за рубежом. Переводчиками на иранских мастер-классах были студенты Московского государственного лингвистического университета. 

На открытии «Недели иранской культуры для детей» в Российской государственной детской библиотеке от лица директора гостей приветствовала руководитель Международного отдела Ирина Новикова, которая сказала:

«В нашей стране очень хорошо знают и читают произведения таких  известных и великих иранских поэтов как Хафиз, Фирдоуси, Хайям. И, насколько я знаю, в Иране русская литература тоже пользуется большой популярностью. В прошлом году наша библиотека в рамках Недели иранской культуры в Москве тоже проводила мероприятие совместно с Центром иранской культуры при Посольстве Ирана, и это была презентация иранских сказок.  Очень хорошо, что такие культурные мероприятия проводятся именно для детей, потому что именно в детстве закладываются все основы знания, взаимопонимания, толерантности и дружбы, которые в дальнейшем будут способствовать укреплению добрососедских отношений между нашими странами». 

Эту мысль в своем приветственном выступлении развил исполняющий обязанности главы Культурного представительства Ирана в России Сейид Хусейн Табатабаи:

«Проведение такого мероприятия, как Неделя дружбы детей, имеет особое значение для укрепления связей между нашими странами и народами, так как дети – это будущее общества. Искренность и чистота, присущие детям любого народа, будут формировать наши взаимоотношения и в дальнейшем. Хотелось бы, чтобы такие Недели стали регулярными и превратились в традицию», - сказал господин Табатабаи. 

На открытии выступила и 14-летняя иранка Мелика Голи, автор более 20 книг рассказов и романов, изданных в Иране.  Притом все полученные ею гонорары она отдала иранским сиротам. «Моя самая большая мечта – получить Нобелевскую премию мира или премию по литературе. Это даст мне возможность помогать тем детям во всем мире, которые хотят читать и писать, но не могут», - сказала она. В своем выступлении Мелика Голи призвала открыть сайт, где можно было бы публиковать произведения иранских и российских писателей, не достигших совершеннолетия, выразив надежду, что созданию такого сайта может поспособствовать Культурное представительство при Посольстве Ирана в Москве. Во время Недели дружбы Мелика регулярно встречалась с приходившими в Библиотеку московскими школьниками, рассказывала о героях своих произведений и охотно делилась с ребятами секретами писательского мастерства. Юная писательница пообещала, что если ей удастся издать свои книги на русском языке, она пожертвует все гонорары в пользу сирот России.

Институт интеллектуального развития детей и молодежи «Канун» http://www.kanoonintl.com/ был создан в Иране еще в 1965 году. Само слово «канун» (کانون) в переводе означает «клуб единомышленников», «собрание увлеченных». В этом «клубе» задействованы десятки тысяч квалифицированных специалистов по всей стране. Он чем-то напоминает сеть Дворцов пионеров и школьников в бывшем Советском Союзе. «Канун» имеет в Иране несколько своих театров, издательский и продюсерский центры, Музей детского творчества, свою обсерваторию, биологическую станцию, 750 постоянных и 50 «странствующих» библиотек. В год «Канун» проводит около 40 мероприятий иранского и международного масштаба по эстетическому воспитанию молодежи – выставки детских рисунков и керамики, конкурсы каллиграфии, смотры детских театральных студий, фестивали любительского кино и анимационных фильмов, в том числе созданных силами подростков. Особое внимание уделяется работе с детьми-инвалидами, которые являются полноценными участниками всех мероприятий. Каждый год «Канун» проводит в разных провинциях Ирана Международный фестиваль сказителей,  получивший известность во всем мире.  В последние 3 года в этом Фестивале стали принимать участие и мастера устного творчества из России.  Но в саму в Россию представители Института «Канун» приехали впервые. 

И сейчас у нашего микрофона ответственный работник Института «Канун»,  заведующий отделом координации его программ в различных останах Ирана господин Махмуд Мораведж:

– Во имя Бога Милостивого, Милосердного! Эта Неделя дружбы детей России и Ирана, проводимая при деятельном участии Культурного представительства Ирана в Москве,  является очень актуальным направлением культурных связей между нашими странами. В России уже два раза проходили Недели культуры Ирана. Но они проходили, в основном, для взрослых. Настало время познакомить поближе друг с другом и наших детей. Эта миссия, с одной стороны, практически осуществляется Институтом интеллектуального развития детей и молодежи «Канун», а с другой – крупнейшей государственной детской библиотекой России. Из Ирана приехало 5 человек – 4 сотрудника Института «Канун» и один представитель Организации культуры и исламских связей. Формируя программу, мы хотели представить лучшие образцы детского творчества  и творчества для детей. Мы привезли много книг и аудиодисков для самих юных читателей, и для тех, кто с ними занимается - преподавателей и родителей.  Притом, не только на персидском языке, но и на азербайджанском, курдском, английском и других языках. В нашей делегации есть сказители, художник-иллюстратор, мастер по изготовлению кукол. И все они хорошие артисты – дети понимают их с полуслова, а во многих случаях – без слов.

За те несколько дней, что мы провели здесь,- сказал господин Мораведж, -  я заметил большой интерес среди россиян к культуре Востока и Ирана в частности. У нас ведь очень много общего – даже герои наших сказок похожи, а на севере Ирана до сих пор в обиходе много русских слов. Должен сказать, что и нашим сотрудникам есть чему поучиться у российских коллег, имеющих  богатый опыт работы с детьми разных возрастов и национальностей. Российские педагоги делятся им с нами охотно и доброжелательно. Этот обмен опытом поднимет на новый уровень культурные связи между Россией и Ираном в такой важной области, как воспитание подрастающего поколения, - заключил господин Мораведж, координатор программ Института интеллектуального развития детей и молодежи Исламской Республики Иран. 

Московские школьники не переставали удивлять иранских гостей своей сообразительностью и любознательностью. Они охотно отвечали на вопросы викторин, быстро обучались искусству оригами, с готовностью делали аппликации, похожие на маленькие персидские ковры, запоминали персидские слова и пробовали научиться писать замысловатые буквы.

- Как тебя зовут?

- Клава.

- А сколько тебе лет?

- Восемь лет. Скоро девять будет.

- А где ты учишься?

- В школе номер 1876.

- А какие книжки ты любишь читать?

- Разные. Я обычно много книжек читаю.

- А ты иранские сказки когда-нибудь читала?

- Нет еще.

- А ты записана в эту библиотеку?

- Да.

- И что сейчас читаешь?

- Я нашла здесь хорошую книжку про собак. А еще читаю одну интересную книжку, там разные рассказы. Называется «Школа волшебства».

-  А как ты думаешь, в Иране есть что-нибудь волшебное?

- Да, я думаю, что есть.

В программе Недели  дружбы детей Ирана и России активное участие приняли учащиеся Учебного центра «Паймае имам», как называется школа при Посольстве Ирана в Москве. 

Иранские дети выступили с песней на открытии Недели, подготовили выставку своих рисунков и поделок, для всех гостей сделали бумажные сувениры, на которых были помещены наклейки со всеми известными словами, выражающими добрые чувства на персидском языке. А самый смелый из ребят дал интервью нашему радио на русском:

- Как тебя зовут?

- Мохаммед.

- А сколько тебе лет?

- Одиннадцать.

- А какие книжки ты любишь читать?

- Все книжки!

- А про что особенно?

- Про Шерлока Холмса.

- А кто твой любимый писатель?

- Иранский – Хафез и русский – Чехов.

- В каком классе ты учишься?

- В шестом.

- А в какой школе?

- В иранской школе в Москве «Пайаме Имам Рахматолла»

- А какая твоя мечта?

- Чтобы стать футболистом и врачом.

- Ну, дай Бог тебе.

- Спасибо. 

Много часов на этой Неделе дружбы провела с московскими школьниками  автор замечательных рассказов для детей Фарангис Арьянпур. Она предстала перед ребятами в виде озорной сказочницы в ярком костюме  курдянки из провинции Илам. 

Фарангис Арьянпур, известная по псевдониму Азадэ,  – диктор и ведущая литературных передач на персидском языке радио «Голос России». А сейчас она у микрофона Русской службы радио «Голос Ирана»:

– Во-первых, здравствуйте все друзья! Для того чтобы русские и иранские дети могли понимать  друг друга без даже каких-то слов, лучше всего сделать все это через кукольный театр. Потому что кукле язык не нужен. Когда любой кукольный театр, русский или иранский,  приезжает в Иран или в Россию, то дети могут понять все. И еще, конечно, нужно общаться через игру, потому что для детей самое главное, чтобы они сами могли участвовать.  Участие детей в любой игре уже помогает им, чтобы они поняли. В детских садах, школах, парках или других местах дети никогда не стесняются играть друг с другом, даже если не знают ни слова на русском или персидском. Самое главное, чтобы игра была интересна для обеих сторон. И все. Желаю всем мира, счастья и больше улыбок. 

На этих словах иранской сказочницы Фарангис Арьянпур позвольте закончить мой рассказ о Неделе дружбы детей России и Ирана, которая проходила с 18 по 23 ноября в Москве, в Российской государственной детской библиотеке. Но хотя  Неделя дружбы закончилась, сама дружба, хочется верить,  только началась и продлится долго.

Аида Соболева

Ещё новости

Обнаружили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарий

Подписка

Подписывайтесь на наш Телеграм-канал для оперативного получения новостей.